รักฉันเหมือน #กุหลาบแดง
My love is like a red red #rose.
รักฉันเหมือน #กุหลาบแดง.
บทกวีของกวีเอกชาวสก็อตแลนด์ชื่อ
โรเบิร์ต เบิร์น
Robert Burns
“A Red, Red Rose” is a 1794 song in Scots by Robert Burns based on traditional sources. The song is also referred to by the title “Oh, My Love is Like a Red, Red Rose”, “My Love is Like a Red, Red Rose” or “Red, Red Rose” and is often published as a poem.
“A Red, Red Rose” เป็นเพลง 1794 โดย Robert Burns เดิม เพลงที่ถูกเรียกโดยชื่อ “โอ้ความรักของฉันก็เหมือนแดงกุหลาบแดง”, “ความรักของฉันก็เหมือนแดงกุหลาบแดง” หรือ “แดงกุหลาบแดง” และมักได้รับการตีพิมพ์เป็นบทกวี
Source : Wikipedia
แปลโดย โกลเด้นบอย
แก้ไขโดย ท่านอาจารย์ อุชเชณี
**ความรักฉันนั้นเหมือนกุหลาบแดง
บานผลิแข่งกลีบคู่ฤดูฝน
ความรักฉันนั้นเหมือนดนตรีสากล
ไพเราะพ้นยามบรรเลงเป็นเพลงพา
**เธองามจริงยิ่งนักยอดรักเอ๋ย
จักเฉลยว่าฉันรักเธอหนักหนา
จะรักเธอกระทั่งถึงซึ่งเวลา
**ทะเลราเหือดแห้งแล้วหายไป
แม้ภูผาสุรีย์ฉายละลายไหล
จะจงรักภักดิ์เธอเสมอไป
เมื่อเลือดในชีวิตมิปลิดปลง
**ขอลาก่อนยอดรักสลักจิต
สุดชีวิตขอลาไปไม่ไหลหลง
แล้วจะกลับมาใหม่ใกล้โฉมยง
แม้นฉันคงไปอื่นหมื่นไมล์.
บทกวีถูกเรียบเรียงออกมาเป็นถ้อยคำสวยงามและถ่ายทอดเป็นดนตรีด้วยหลากศิลปินค่ะ
อาทิ Eve Cassidy